Văn mình vợ người

Direct English translation

One's own literature, another person's wife.

Equivalent English version

The grass is always greener on the other side of the fence

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tâmthiên vị, tự cho cái mình làm ra hay, đồng thời lại thường thấy cái của người khác hấp dẫn hoặc tốt đẹp hơn cái mình . Thường dùng để nói về sự chủ quan trong đánh giá thói so sánh.
English explanation
This refers to the tendency to be biased in favor of one’s own work while finding what belongs to others more attractive or better. It is used to comment on subjective judgment and the habit of comparison.